PRÉSENTATION

 MEMBRES

 ACTIVITÉS

 PUBLICATIONS

 GALERIE PHOTO

 CONTACT

 

PUBLICATIONS

 

Publications scientifiques:

  • BUGIAC, Andreea-Flavia, Révolutions romanesques. Le destin du roman français au Siècle des Lumières, Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă, col. „Limbi și literaturistrăine”, 2022, 257 p.,
  • BUGIAC, Andreea-Flavia, La littérature française sous la loupe : baroque et classicisme,Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă, 2021, 162 p.,
  • LAZAR, Andrei, L’autobiographie entre le texte et l’image, préface de Rodica Lascu-Pop, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, col. „belgica.ro”, 2021, 472 p.
  • PELEA, Alina, La Traduction : crapaud ou Prince charmant ?! Aspects culturels de la traduction du conte merveilleux, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Ştiință, 2020;
  • BUGIAC, Andreea, FEKETE, Monica, MORARU, Sanda, (éds.) Romania contexta I. Autorité / auctorialité en discours, Cluj-Napoca, Editura  Academia Romana, Centrul de Studii Transilvane, 2018;
  • Forna, Adina-Irina, Le français pour les étudiants en architecture et en génie civil, 2017. Cluj-Napoca, editura U.T. PRESS, 215 p.; 
  • Bozedean, Corina, Henry Bauchau, une poétique du mineral, Paris, Honoré Champion, 2017, ISBN 9782745344892, 363 p.; 
  • Mătel-Boatcă, Maria, Réécritures de La Légende de Thyl Ulenspiegel, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Ştiință, coll. „belgica.ro”, 2017 ; 
  • POP, Andreea, Évanescence du corps et opacité de la pierre dans la littérature postmoderne : domaines francophone et anglophone / Andreea Pop ; préface de Rodica Lascu-Pop. - Cluj-Napoca : Casa Cărţii de Ştiinţă, 2017;
  • La poétique de l’espace dans l’œuvre de Marguerite Yourcenar, textes réunis par Lucia Manea, Remy Poignault et Rodica Pop et présentés par Lucia Manea, SIEY, Clermont-Ferrand, 2013; 
  • L’art en toutes lettres. Écrits d’artistes francophones et roumains, études réunies et présentées par Rodica Lascu-Pop et Éric Levéel, Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă, coll. « belgica.ro »,  2010.
  • L’intergénérationnel, études réunies et présentées par Rodica Lascu-Pop et Pascale Auraix-Jonchière, Studia Universitatis Babeş-Bolyai, seria Philologia, no 4, Cluj-Napoca, 2008.
  • Randonnées francophones. Minilectures en contexte, sous la direction de Rodica Lascu-Pop, Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă, coll. « belgica.ro », 2007.
  • Henri Cornélus, Le soldat d’Hérode, roman inédit, édition établie par Rodica Lascu-Pop, Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă, coll. « belgica.ro »,  2006.                                                 
  • Études francophones. Variations sur la différence, sous la direction de Rodica Lascu-Pop, Cluj-Napoca, Napoca Star, 2000.
  • Le fantastique au carrefour des arts, actes édités par Rodica Lascu-Pop et Gwenhaël Ponnau, Cluj-Napoca, Clusium, coll. « Sapientia », 1998.
  • Marguerite Yourcenar – retour aux sources, actes édités par Rodica Lascu-Pop et Rémy Poignault, Bucarest/Tours, Libra et S.I.E.Y., 1998.
  • Michel de Ghelderode... trente ans après, actes édités par Rodica Lascu-Pop et Rodica  Baconsky, Cluj-Napoca, Clusium, 1995.
  • La Belgique francophone. Lettres & Arts, sous la direction de Rodica Lascu-Pop, Studia Universitatis Babeş-Bolyai, seria Philologia, no 1-2, Cluj-Napoca, 1991.

Traductions:

La traduction littéraire constitue un axe important dans l’activité de promotion de la littérature belge. Le CELBLF a mis en place, en collaboration avec les éditions Libra de Bucarest et Casa Cărții de Știință de Cluj-Napoca, un programme de traductions, soutenu par le Service de la Promotion des Lettres de la Fédération W/B et le Collège européen des Traducteurs littéraires de Seneffe. On associe la recherche à l’exercice de la traduction ; certains auteurs belges qui font l’objet des thèses (André Baillon, Charles De Coster, Franz Hellens, Georges Rodenbach, Michel De Ghelderode, Thomas Owen) sont également inclus dans ce programme. Une cinquantaine de titres y ont déjà paru : romans, théâtre, poésie, essai.
            
Link vers la collection belgica.ro : http://www.casacartii.ro/domeniu_-Belgicaro_10.html

Dernières parutions :

  • Damas Geneviève, Fericire, traducere din limba franceză și note de Alina Pelea, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, col. „belgica.ro”, 2022, 182 p.,
  • Karim Kattan, Palatul celor două coline, traducere din limba franceză și note de Adriana Copaciu-Lazar și Andrei Lazar, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, col. „Romanul francez actual”, 2022, 255 p.,
  • René Bizac, Sunt un erou, traducere din limba franceză de Andrei Lazar. Interviu cu René Bizac realizat și tradus din limba franceză de Andrei Lazar, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, col. „belgica.ro”, 2022, 82 p.,
  • Beata Umubyeyi Mairesse, Toți copiii tăi risipiți, traducere și note de Andrei Lazar, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, col. „Afrika”, 2021, 198 p.,
  • Jean Marc Turine, Teodora, fiica fluviilor, traducere de Andrei Lazar, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, col. „belgica.ro”, 2020, 222 p.,
  • Malika Madi, Noapte albă pentru Farah, traducere din limba franceză de Andreea Bugiac, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, col. „belgica.ro”, 2021;
  • Geneviève Damas, Bluebird, traducere și note de Rodica Baconsky și Alina Pelea, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, 2020;
  • Henri Michaux, Nu, Scrisori reunite, prezentate și adnotate de Jean-Luc Outers. Traducere din limba franceză și note de Rodica Lascu-Pop, Casa Cărţii de Ştiinţă, col. „belgica. ro”, 2019 ;
  • Geneviève Damas, Patricia, roman. Traducere din limba franceză și note de Rodica Lascu-Pop, Casa Cărţii de Ştiinţă, col. „belgica. ro”, 2019 ;
  • Geneviève Damas, De te duci peste râu, traducere de Alina Pelea și Rodica Baconsky, postfață de Rodica Baconsky, Cluj-Napoca, Școala Ardeleană, 2018;
  • Bernard Tirtiaux, Noël în decembrie, traducere de Andrei Lazar, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, col. „belgica.ro”, 2018;
  • Étienne Verhasselt, Pașii pierduți. Nuvele scurte, foarte scurte și ceva mai lungi, interviu și traducere din limba franceză de Rodica Baconsky, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Ştiință, coll. « belgica.ro », 2016.
  • Denis Laoureux, Maurice Maeterlinck şi dramaturgia imaginii. Artele și literele în simbolismul belgian, traducere în limba română de Andrei Lazar și Adrina-Irina Forna, Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă, coll.  « belgica.ro », 2015.
  • Thomas Owen, Ceremonial nocturnAntologie de proză fantastică, coordonare şi cuvânt introductiv de Rodica Lascu-Pop, Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă, coll. « belgica.ro », 2015.
  • Rodica Lascu-Pop, Escales littéraires à Cluj. Anthologie bilingue d’auteurs francophones / Escale literare la Cluj. Antologie bilingvă de autori francofoni, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Ştiință, coll. « belgica.ro », 2015.